Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet Commentaires sur la news : Bitwig Studio passera prochainement en version 4.2

  • 28 réponses
  • 9 participants
  • 2 056 vues
  • 12 followers
1 Commentaires sur la news : Bitwig Studio passera prochainement en version 4.2
305071.png
Avec 3 nouveaux effets logiciels, des modules, et la langue française, la mise à jour de Bitwig Studio en version 4.2 a tout pour plaire.


Lire la news


Ce thread a été créé automatiquement suite à la publication d'une news pour ce produit. N'hésitez pas à poster vos commentaires ici !
Afficher le premier post
11
Dommage. Ça serait tellement génial qu'on puisse créer de nouveaux instruments/effets à la M4L.

12
Citation de Ray-Me :
Dommage. Ça serait tellement génial qu'on puisse créer de nouveaux instruments/effets à la M4L.

PolyGrid, NoteGrid... permettent de créer des instruments, FX... qu'il est possible de partager sous forme de patch mais utilisables uniquement sous Bitwig.
13
Quelques petites coquilles dans le texte (4.3 pour 4.2...).
L'interface en francais c'est bien mais la doc officielle est tjs EN. Je veux proposer une traduction mais il y a du taff de mise en page. Si qq veux bien m'aider....
14
Citation de Ghislain2b :
Citation de Ray-Me :
Ça ouvrirait donc la voie à de nouveau plugins fait par la communauté??

Plutôt des Patchs d'ailleurs, il y en a déjà qui sont disponibles dans la bibliothèque. :clin:


Exactement :)

RdjpR

15
Citation :
PolyGrid, NoteGrid... permettent de créer des instruments, FX... qu'il est possible de partager sous forme de patch mais utilisables uniquement sous Bitwig.


Je parlais d'effets ou d'instruments au format plugin natif. sans avoir besoin d'ouvrir l'interface grid. accès à tous les boutons/analyseurs et autre forme d'onde, directement depuis la fenêtre Device.

16
Bonjour Ozégan, OK pour participer à la traduction du manuel. J'avais fait une traduction d'une version antérieure qu'il s'agirait d'actualiser. Je l'avais faite à partir de google, un fichier par chapitre. Dis moi la méthode qui te conviens.
17
Merci visionseb. Le doc fr est découpé en 4 parties je suis sur les deux premiers. Je peux te passer le 3eme.
18
Ozégan, j'ai téléchargé la dernière version du guide à partir de leur site (V4.1). Il est organisé en 20 chapitres allant de 0 à 19. Il fait 510 pages. Je te propose de traduire la moitié à compter du chapitre 9 "Working with audio events" page 199. L'idéal serait que la traduction soit disponible à partir d'audiofanzine. Dis moi comment tu comptes procéder une fois la traduction finie car il faudrait une mise une forme uniforme du document. Je pourrais te l'adresser selon tes modalités (lien sur une plateforme drop box par exemple ou autre...)
19
Ozégan, si tu ouvres le guide PDF en ligne et que tu cliques droit sur la page, tu ouvres un menu contextuel; tu cliques sur "traduire cette page avec google traduction". Ton navigateur va ouvrir un nouvel onglet avec ton chapitre en cours traduit complétement en français. Donc en fait, pas besoin de constituer un document figé en français. L'intérêt de cette méthode permet de consulter facilement un chapitre actualisé à partir de leur site et évite une mise en forme fastidieuse d'un document de type word.
20
Ozégan, je complète mon message précédent. Tu peux sauvegarder chaque page traduite en enregistrant sur ton disque dur sous format HTML document. Le guide traduit peut être consulté sans connexion internet.